International Day for Disaster Reduction


(ျမန္မာဘာသာျပန္ အလြဲတစ္ခုပါ။ ဦးထြန္းလြင္ (မိုးေလ၀သ) ထံမွ ကူးယူပါတယ္။)

၂၀၁၄ ခုႏွစ္ IDDR ေဆာင္ပုဒ္ ကိုျမန္မာဘာသာျပန္တာနဲ႕ပတ္သက္လို႕
ေ ေလာကႀကီးမွာဗ်ာ။
အံ့ႀသလြန္းလို႕ေသေတာ့မယ္။
၁၈-၁၀-၂၀၁၄
နံနက္(၀၀း၃၉) နာရီ။
 

ေအာက္တိုဘာလ(၁၃)ရက္ေန႕ဟာ " International Day for Disaster Reduction-IDDR အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာသဘာ၀ေဘးေလ်ာ့ပါးေရးေန႕" ျဖစ္ပါတယ္။ ၂၀၁၄ ခုႏွစ္ IDDR ေန႕ ရဲ႕ေဆာင္ပုဒ္ (motto) ကေတာ့ "Resilience is for Life" ျဖစ္ပါတယ္။ Resilient ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုခ်က္ကို အဘိဓာန္မွာႀကည္႕ေတာ့

Resilient/adj: (approv)
(၁) (ဒဏ္၊ေ၀ဒနာ၊ဖိစီးမႈ။အေျပာင္းအလဲ စသည္ကို) အလုိက္သင့္တြန္းလွန္လြန္ေျမာက္ႏိုင္စြမ္းေသာ၊
(၂)ဒူေပနာေပခံေသာ
(၃) (ရာသီဥတု၊ ထိခိုက္မႈဒဏ္ စသည္) ကိုႀကံ႕ႀကံ႕ခံႏိုင္ေသာ

လို႕ အနက္ေပးထားတာေတြ႕ရပါတယ္။ အဲဒါ "Resilience is for Life" ကို သက္ဆိုင္သူေတြက ဘာသာျပန္ထားတာက
"သဘ၀ေဘးဒဏ္ခုခံဖို႕ သက္ႀကီးမ်ားနဲ႕လက္တြဲစို႕ "
လို႕ျပန္ထားတာကို ေႀကးမံုသတင္းစာမွာ ေႀကာ္ျငာထားတာကိုေတြ႕လိုက္ရပါတယ္။

သဘာ၀ေဘးဒဏ္ကို ခုခံကာကြယ္ဖို႕ရာမွာ သက္ႀကီးမ်ားနဲ႕ဘာကိစၥေႀကာင့္လက္တြဲရမွာလည္း၊
သဘာ၀ေဘးကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ေရးလုပ္ငန္းေတြမွာ သက္ႀကီးေတြနဲ႕ ပတ္သက္တာ တစ္ခုပဲရွိပါတယ္။ အဲဒါကေတာ့ ဦးစားေပးကယ္တင္ရန္ျဖစ္ပါတယ္။ အသက္အရြယ္ႀကီးတဲ့သူ၊ ကေလးသူငယ္၊ နာမက်န္းသူ၊ ကိုယ္အဂၤါခ်ိဳ႕ယြင္းသူ စတာေတြဟာ ဦးစားေပးကယ္တင္ရပါတယ္။

မူရင္းအဓိပၸါယ္က
သဘာ၀ေဘးဒဏ္ေတြက်ေရာက္တဲ့အခါ အသက္ရွင္ရပ္တည္ႏိုင္ဖို႕အတြက္
ႀကံ႕ႀကံ႕ခံႏိုင္ဖို႕
ဒူေပနာေပခံႏိုင္ဖို႕
အလိုက္သင့္တြန္းလွန္လြန္ေျမာက္ႏိုင္ဖို႕
စြမ္းရည္ေတြရွိေနဖို႕ လူထုအဖြဲ႕အစည္းေတြမွာ လိုအပ္ေနတာကို UNISDR က မီးေမာင္းထိုးျပ တာျဖစ္ပါတယ္။
အခုေတာ့ သဘာ၀ေဘးဒဏ္ ခုခံဖို႕ သက္ႀကီးမ်ားနဲ႕ လက္တြဲစို႕ ဆိုတာကေတာ့ကြ်န္ေတာ္ေတာ့ အဓိပၸါယ္ေပၚဖို႕ စဥ္းစားမရႏိုင္ေအာင္ပါပဲ။

ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ သဘာ၀ေဘးကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ေရးလုပ္ငန္းေတြ၊ ရာသီဥတုေျပာင္းလဲျခင္း လုပ္ငန္းေတြမွာ မွန္မွန္ကန္ကန္တတ္ကြ်မ္းတဲ့သူေတြ ဦးမေဆာင္ႏိုင္ခဲ့လို႕ ဒုကၡလွလွေတြ႕ခဲ့ႀကရတာ နာဂစ္ဆိုင္ကလုန္းမုန္တိုင္းႀကိးဟာ သက္ေသပါပဲ။

ေမာင္ထြန္းလြင္(မိုးေလ၀သ)

မူရင္းလင့္- http://on.fb.me/1vR1NJr